|
|
|
|
|
| Aktien | Actions | Azioni | Shares |
| Aktiengesellschaft (AG) | Société anonyme (SA) | Società anonima (SA) | Limited (Ltd) (In-) Corporation (Inc. bzw. Corp) |
| Aktienkapital | Le Capital-actions | Capitale azionario | Share capital |
| Aktuar (Ak*) | Le greffier | Attuario | Clerk, secretary |
| Angaben zum Hauptsitz | Les détails de L'établissement principal | Informazioni sul sede principale | Specification of the main office |
| Anteile | La part sociale | Quota sociale | Cooperative share |
| Anteilscheine | Le titre de part sociale | Certificati di quota | Cooperative share |
| Anzahl | Le nombre | Numero/quantità | Number |
| Art (für alle Rubriken in Deutsch mit 'Art') | Le sorte, l'espèce | Genere/modo | Kind, type |
| Auflösung | La dissolution | Scioglimento | Dissolution |
| Aufsichtsbehörde (Abeh) | L'autorité de surveillance | Autorità di vigilanza | Supervisory authority |
| Aufsichtsstelle (Ast) | Le contrôle | Ufficio di vigilanza | Supervisory board |
|
|
|
|
|
| Beabsichtigte Sachübernahme | La reprise de biens envisageée | Con intenzione d'acquisizione | Intended acquisition of assets |
| Beginn | Début | Inizio | Beginning |
| Beisitzer (BS*) | L'assesseur | Assessore | Assessor |
| Bemerkung | Les remarques | Osservazioni | Remarks |
| Bemerkungen | Remarques | Osservazioni | Remarks |
| Berichtigung | Correction/rectification | Rettifica | Correction/rectification |
| Beschränkt auf den Hauptsitz (BaHS) | Restreint aux affaires du siège principal | Limitata alla sede principale | Restricted to head office |
| Besondere Vorteile | Les avantages particuliers |
Vantaggi speciali | Particular (special) benefits |
|
|
|
|
|
| Delegierter (Del*) | Le délégué | Delegato | Delegate |
| Direktor (D) | Le directeur | Direttore | Manager |
| Domizil-Adresse | L'adresse légale | Racapito sociale | Company address |
| Domizilhalter |
|
|
|
|
|
| E.d. (ersetzt durch) | Remplacé par | Rimpiazzato da | Replaced by |
| Ei (Eintragung) | L'inscription | Iscrizione | Entry |
| Eigenschaften | Les fonctions | Funzione | Functions |
| Eintragung | La date d'inscription | Data dell'iscrizione | Date of entry |
| Eintragungsdatum | La date d'inscription | Data dell'iscrizione | Date of entry |
| Einzelprokura (EP) | La procuration individuelle | Procura individuale | Single power of attorney |
| Einzelunternehmen / -firma | Entreprise / raison individuelle | Ditta individuale | Sole proprietorship |
| Einzelunterschrift (EU) | La signature individuelle | Firma individuale | Single signature |
| Er (ersetzt) | Remplace | Rimpiazza | Replaces |
| Erste Schweizerische Zweigniederlassung (ZN) | Première succursale en Suisse | Prima succursale in Svizzera | First branch office in Switzerland |
| Erweiterte Einzelprokura nach OR 459 II (EEP) | La procuration individuelle étendue selon CO 459 II | Procurazione individuale estesa secondo CO 459 II | Extended single power of attorney according to CO 459II |
| Erweiterte Kollektivprokura nach OR 459 II (EKP2) | La procuration collective étendue selon CO 459 II | Procurazione collettiva estesa secondo CO 459 II | Extended joint power of attorney according to CO 459 II |
|
|
|
|
|
| Firma | La raison sociale | Ragione sociale | Company name |
| Firma oder Name | La raison sociale ou nom | Ragione sociale o ditta | Company name or name |
| Firma oder Name des Hauptsitzes | La raison sociale ou le nom de l'établissement principal | Ditta o ragione sociale della sede principale | Company name or name of the main office |
| Firmenidentifikation | Identification de la société | Identificazione della ditta | Company identification |
| Funktionen des statutarischen Exekutivorgans (*) | Les fonctions de l'organe statuaire exécutif | Funzioni dei organi regolamentari | Functions of the statory executive organ |
| Fusion | La fusion | Fusione | Merger |
|
|
|
|
|
| Gemeinderschaft | L'indivision | Indivisione | Community of property |
| Generaldirektor (GD) | Le directeur général | Direttore generale | General manager |
| Genossenschaft | Société coopérative | Società cooperativa | Cooperative |
| Genussscheine | Les bons de jouissance | Buoni di godimento | Profit sharing certificates |
| Geschäftsführer (GF) | Le gérant | Gerenti | Managing officers |
| Gesellschaft mit beschränkter Haftung | Société à responsabilité limitée (SARL, S.à.r.l.) | Società a garanzia limitata (SAGL, S.a.g.l) | Limited liability company (Ltd liab. Co) |
| Gesellschafter (GS) | L'associé | Soci | Partner |
|
|
|
|
|
| H: (Heimat) | Le lieu d'origine | Luogo d'origine | Place of native citizenship |
| Haftung | La responsabilité | Responsabilità | Liability |
| Haupt der Gemeinderschaft (HdGds) | Le chef de l'indivision | Capo dell'indivisione | Head of the community of property |
| Hauptsitz | L'établissement principal | Sede principale | Main office |
|
|
|
|
|
| in (Wohnort) | Résidence/domicile | Residenza/domicilio | Residence/domicile |
| Inhaber (Inh) | Le propriétaire | Proprietario/titolare | Owner |
| Inhaber... | Au porteur | Al portatore | Bearer |
| Inhaberaktien | L'action au porteur | Azioni al portatore | Bearer share |
| Inhaberpartizipations scheine |
Le bon de participation au porteur | Buoni di partecipazione al portatore | Bearer participation certificates |
| Inhaber-Vorzugsaktien | L'action privilégiée au porteur | Azioni privilegiate al portatore | Privileged bearer share |
| Inhabervorzugs- partizipationsscheine |
Le bon de participation au porteur privilégié | Buoni di partecipazione privilegiate al portatore | Privileged bearer participation certificates |
|
|
|
|
|
| Kapital | Le capital | Capitale | Capital |
| Kassier (K*) | Le caissier | Cassiere | Treasurer |
| Kollektivgesellschaft | Société en nom collectf | Società in nome collettivo | (General) Partnership |
| Kollektivprokura zu zweien (KP2) |
La procuration collective à deux | Procura colletivo a due | Joint power of attorney at two |
| Kollektivunterschrift zu zweien (KU2) | La signature collective à deux | Firma colletiva a due | Joint signature at two |
| Kommanditaktien- gesellschaft |
Société en commandite par actions | Società in accomandita par azioni | Corporation with unlimited partners |
| Kommanditär (KR) | Le commanditaire | Accomandante | Limited partner |
| Kommandite (Komm | Le montant de la commandite | Capitale accomandato | Amount of limited partners' contribution |
| Kommanditgesellschaft | Société en commandite | Società in accomandita | Limited partnership |
| Kommissarischer Verwalter einer Stiftung (KveSti) |
L'administrateur commis d'une fondation | Amministratore commissariale della fondazione | Temporary administrator of a foundation |
| Konkurs | Faillite | Fallimento | Bankruptcy |
| Konkurswiderruf | La révocation de la faillite | Revoca di fallimento | Withdrawal of bankruptcy |
| Kurzzweck Zweigniederlassung | Le but(social) bref de la succursale | Fine sociale abbreviato | Brief purpose of the branch office |
|
|
|
|
|
| Legende | La légende | Leggenda | Legend |
| Leistungen | Les prestations | Prestazioni | Contributions |
| Leistungen, Haftung, Nachschusspflicht, Anteilscheine | Les prestations Responsabilité, Versement supplémentaires, Certificat de part | Prestazioni, Responsabilità, Versamenti suppletivi, Certificati di quota | Contributions, Liability, Obligation to make supplementary contribution, cooperative shares |
| Leiter der Zweigniederlassung (Leit. ZN) | Le gérant de la succursale | Gerenti della succursale | Head of the branch |
| Liberierung | Libération | Liberazione | Contribution |
| Liquidation | La liquidation | Liquidazione | Liquidation |
| Liquidator (Liq) | Le liquidateur | Liquidatore | Liquidator |
| Löschung | La radiation | Canzellazione | Deletoin |
| Löschung | La date de adiation | Canzellazione | Date of Deletoin |
|
|
|
|
|
| Mitglied (M*) | L'administrateur | Membro | Director |
| Mitglied der Direktion (MD) | Le membre du comité de direction | Membro della direzione | Member of the board of managers |
| Mitteilung an Aktionäre | L'inforamtion aux actionnaires | Informazione per azionista | Information to shareholders |
| Mittel des Vereins | Les fonds de l'association | Mezzi dell'associazione | Funds of the association |
| Mittel, Haftung, Nachschusspflicht | Ressources, Responsabilité, Versement supplémentaires, | Mezzi, Responsabilità, Versamenti suppletivi | Funds, liability Obligation to make supplementary contribution, |
|
|
|
|
|
| Nachschusspflicht | L'obligation de versements supplémentaires | Versamenti suppletivi | Obligation to make supplementary contribution |
| Nachtrag | Codicille/avenant | Supplemento/poscritto | supplement |
| Namen... | Nominatif/nominative | Nominative | Registered |
| Namenaktien | L'action nominative | Azioni nominative | Registered share |
| Namenaktien (SRA) | L'action à droit de vote privilégiée | Azioni con diritto di voto privilegiato | Shares with privileged voting right |
| Namenpartizipations- scheine |
Le bon de participation nominatif | Buoni di partecipazione nominative | Registerd participation certificates |
| Namen-Vorzugsaktien | L'action nominative privilégiée | Azioni privilegiate nominative | Privileged registered shares |
| Namen-Vorzugsaktien (SRA) | L'action nominative privilégiée et à droit de vote privilégiée | Azioni privilegiate nominative e con diritto di voto privilegiato | Privileged registered shares with privileged voting right |
| Namenvorzugs partizipationsscheine |
Le bon de participation nominatif privilégié | Buoni di partecipazione privilegiate nominative | Privileged registerd participation certificates |
| Nennwert | La valeur nominative | Valore nominale | Par value |
| Nicht-kaufmännische Prokura |
Procuration non-commerciale | Procura non-commerciale | Non-commercial power of attorney/procuration |
|
|
|
|
|
| Öffentlich rechtliche ... | De droit public | Di dirito publico | Of public law |
| Organisation | L'organisation | Organizzazione | Organisation |
| Ort | Le lieu | Luogo | Place |
|
|
|
|
|
| Partizipationsscheine | Le bon de participation | Buoni di partecipazione | Participation certificates |
| Personenangaben | Les dates personelles | Dati personali | Personal data |
| PLZ | Le code postale | Codice postale | Postal code |
| Präsident (P*) | Le président | Presidente | Chairman |
| Prokurist (Prok) | Le fondé de procuration | Procuratore | Holder of power of attorney |
| Protokollführer (PF*) | Le rédacteuer du procès-verbal | Protocollista/attuario | Person taking the minutes |
| PS-Kapital | Capital-participation | Capitale di partecipazione | Participation capital |
| Publikationsorgane | Organe de publication | Organo di publicità | Organ for publication |
|
|
|
|
|
| Rechnungsführer (RF*) | Le comptable | Contabile | Accountant |
| Rechtsnatur (RN) | La nature juridique | Natura giuridica | Legal status |
| Rechtsnatur | La nature juridique | Natura giuridica | Legal status |
| Registernummer | Le numéro fédéral | Numero d'ordine | Number of registration |
| Revisionsstelle (Rev. Stelle) | Le réviseur | Ufficio di revisione | Auditor |
| RN-Wechsel | Changement de la | Cambiamento della | Change of legal |
|
|
|
|
|
| Sacheinlage | L'apport en nature | Conferimenti in natura | Contributionin kind |
| Sacheinlage und -übernahme | L'apport en nature et la reprise de biens | Conferimenti in natura et assunzione di beni | Contributionin kind and acquisition of assets |
| Sacheinlage, -übernahme, Vorteile, Genussscheine | Apports en nature, la reprise de biens, les privilèges, Bons de jouissance | Conferiment in natura, assunzione di beni, privilegi inerenti, Buoni di godimento | Contribution in kind, acquisition of assets, privileges, profit sharing certificates |
| Sacheinlage, -übernahme, Vorteile | Apports en nature, la reprise de biens, les privilèges | Conferimenti di natura, assunzione di beni, privilegi inerenti | Contribution in kind, acquisition of assets, privileges |
| Sachübernahme | La reprise de biens | Assunzione di beni | Acquisition of assets |
| Seite | Page | Pagina | Page |
| Sekretär (Sek*) | Le scrétaire | Segretario | Secretary |
| SHAB (Schweizerisches Handelsamtsblatt) | FOSC (Feuille officielle suisse du commerce) | FUSC (Foglio ufficiale svizzero di commercio) | STJL (Swiss Trade Journal) |
| SHAB-Datum | Publication FOSC | Data FUSC | Date of publication STJL |
| Sitz | Siège social | Sede sociale | Legal seat, place of incorporation |
| Stammanteil | La part sociale | Quota sociale | Company share |
| Stammkapital | Capital social | Capitale soziale | Company capital |
| Statutendatum | Date des statuts | Data degli statuti | Date of act of incorporation |
| Stellvertretender Direktor (StvD) | Le directeur adjoint | Direttore sostituto | Deputy manager |
| Stiftung | Fondation | Fondazione | Foundation |
| Suppleant (Sup*) | Le suppléant | Suppleante | Deputy |
|
|
|
|
|
| TB_Datum | La date du journal | Data del giornale | Journal date |
| TB_Nr | Le no de l'inscription au journal | Numero del giornale | Journal number |
| Tochtergesellschaft | Filiale | Filiale | Subsidiary |
| Träger nichtkaufmännischer Prokura (TnkProk) | Le porteuer d'une procuration non-commerciale | Portatore dell procura non-commerciale | Holder of non-commercial power of attorney/procuration |
|
|
|
|
|
| Uebertrag auf | Repris à | Trasferito a | Continued on |
| Uebertrag von | Repris de | Trasferito da | Continued from |
| Uebernahme | La reprise/cession | Assunzione | Acquisition |
| Umwandlung | La transformation | Trasformazione | Transformation |
| Unbeschränkt haftender Gesellschafter (UG) | L'associé indéfiniment responsable | Socio illimitatamente responsabile | Unlimited partner |
|
|
|
|
|
| Verein | Association | Associazione | Association |
| Verwalter (Verw) | Administrateur | Amministratore | Administrator |
| Vinkulierte | De transmissibilité restreinte | Limitazione della trasferibilità | With restricted transferability |
| Vinkulierte | L'action nominative | Azioni nominative | Registered shares |
| Vinkulierte Namenaktien (SRA) | L'action nominative de transmitssibilité restreinte et à droit de vote privilégiée | Azioni nominative con limitazione della trasferibilità e con diritto di voto privilegiato | Registered shares with restricted transferability and with privileged voting right |
| Vinkulierte Namenpartizipations- scheine |
Le bon de participation nominatif de transmitssibilité restreinte | Buoni di partecipazione nominative con limitazione della trasferibilità | Registerd participation certificates with restricted transferability |
| Vinkulierte Namen-Vorzugsaktien | L'action nominative privilégiée de transmitssibilité restreinte | Azioni privilegiate nominative con limitazione della trasferibilità | Privileged registered shares with restricted transferability |
| Vinkulierte Namen-Vorzugsaktien (SRA) | L'action nominative privilégiée de transmitssibilité restreinte et à droit de vote privilégiée | Azioni privilegiate nominative con limitazione della trasferibilità e con diritto di voto privilegiato | Privileged registered shares with restricted transferability with privileged voting right |
| Vinkulierung | De transmissibilité restreinte | Limitazione della trasferibilità | restricted transferability |
| Vizedirektor (VD) | Le vice-directeu | Vicedirettore | Vice manager |
| Vizepräsident (VP*) | Le vice-président | Vicepresidente | Vice chairman |
| Vollmachtgeber nichtkaufmännische Prokura (VnkProk) | L'auteur de la procuration non-commerciale | Mandante della procura non-commerciale | Principal of non-commercial power of attorney/procuration |
| Vorrechte | Les privilèges | Privilegi inerenti | Privileges |
| Vorsitzender der Geschäftsleitung (VoGL) | Chairman of the board of managers | ||
| Vorzugsaktien | L'action privilégiée | Azioni privilegiate | Privileged shares |
|
|
|
|
|
| Währ (Währung) | La monnaie | Valuta | Currency |
| Weitere Geschäftslokale | Les autres locaux commerciaux | Altri locali sociali | Further premises |
| Wiedereintrag | Réinscription | Reiscrizione | Re-entry |
|
|
|
|
|
| Zeichnungsart | Mode de signature | Tipo di firma | Type of signature |
| Zeichnungsberechtigter (ZB) | Personnes ayant qualité de signer | Firmatario riconsciuto | Person with power to sign |
| Zweck | But | Scopo | Purpose |
| Zweck der Zweigniederlassung | Le but(social) de la succursale | Fine sociale della succursale | Purpose of the branch office |
| Zweigniederlassung | Succursale | Succursale | Branch |
| Zweigniederlassungen | Succursale | Succursale | Branch |