Aktien Actions Azioni Shares
Aktiengesellschaft (AG) Société anonyme (SA) Società anonima (SA) Limited (Ltd) (In-) Corporation (Inc. bzw. Corp)
Aktienkapital Le Capital-actions Capitale azionario Share capital
Aktuar (Ak*) Le greffier Attuario Clerk, secretary
Angaben zum Hauptsitz Les détails de L'établissement principal Informazioni sul sede principale Specification of the main office
Anteile La part sociale Quota sociale Cooperative share
Anteilscheine Le titre de part sociale Certificati di quota Cooperative share
Anzahl Le nombre Numero/quantità Number
Art (für alle Rubriken in Deutsch mit 'Art') Le sorte, l'espèce Genere/modo Kind, type
Auflösung La dissolution Scioglimento Dissolution
Aufsichtsbehörde (Abeh) L'autorité de surveillance Autorità di vigilanza Supervisory authority
Aufsichtsstelle (Ast) Le contrôle Ufficio di vigilanza Supervisory board
     

Beabsichtigte Sachübernahme La reprise de biens envisageée Con intenzione d'acquisizione Intended acquisition of assets
Beginn Début Inizio Beginning
Beisitzer (BS*) L'assesseur Assessore Assessor
Bemerkung Les remarques Osservazioni Remarks
Bemerkungen Remarques Osservazioni Remarks
Berichtigung Correction/rectification Rettifica Correction/rectification
Beschränkt auf den Hauptsitz (BaHS) Restreint aux affaires du siège principal Limitata alla sede principale Restricted to head office
Besondere Vorteile Les avantages
particuliers
Vantaggi speciali Particular (special) benefits
     

Delegierter (Del*) Le délégué Delegato Delegate
Direktor (D) Le directeur Direttore Manager
Domizil-Adresse L'adresse légale Racapito sociale Company address
Domizilhalter
     

E.d. (ersetzt durch) Remplacé par Rimpiazzato da Replaced by
Ei (Eintragung) L'inscription Iscrizione Entry
Eigenschaften Les fonctions Funzione Functions
Eintragung La date d'inscription Data dell'iscrizione Date of entry
Eintragungsdatum La date d'inscription Data dell'iscrizione Date of entry
Einzelprokura (EP) La procuration individuelle Procura individuale Single power of attorney
Einzelunternehmen / -firma Entreprise / raison individuelle Ditta individuale Sole proprietorship
Einzelunterschrift (EU) La signature individuelle Firma individuale Single signature
Er (ersetzt) Remplace Rimpiazza Replaces
Erste Schweizerische Zweigniederlassung (ZN) Première succursale en Suisse Prima succursale in Svizzera First branch office in Switzerland
Erweiterte Einzelprokura nach OR 459 II (EEP) La procuration individuelle étendue selon CO 459 II Procurazione individuale estesa secondo CO 459 II Extended single power of attorney according to CO 459II
Erweiterte Kollektivprokura nach OR 459 II (EKP2) La procuration collective étendue selon CO 459 II Procurazione collettiva estesa secondo CO 459 II Extended joint power of attorney according to CO 459 II
     

Firma La raison sociale Ragione sociale Company name
Firma oder Name La raison sociale ou nom Ragione sociale o ditta Company name or name
Firma oder Name des Hauptsitzes La raison sociale ou le nom de l'établissement principal Ditta o ragione sociale della sede principale Company name or name of the main office
Firmenidentifikation Identification de la société Identificazione della ditta Company identification
Funktionen des statutarischen Exekutivorgans (*) Les fonctions de l'organe statuaire exécutif Funzioni dei organi regolamentari Functions of the statory executive organ
Fusion La fusion Fusione Merger
     

Gemeinderschaft L'indivision Indivisione Community of property
Generaldirektor (GD) Le directeur général Direttore generale General manager
Genossenschaft Société coopérative Società cooperativa Cooperative
Genussscheine Les bons de jouissance Buoni di godimento Profit sharing certificates
Geschäftsführer (GF) Le gérant Gerenti Managing officers
Gesellschaft mit beschränkter Haftung Société à responsabilité limitée (SARL, S.à.r.l.) Società a garanzia limitata (SAGL, S.a.g.l) Limited liability company (Ltd liab. Co)
Gesellschafter (GS) L'associé Soci Partner
     


H: (Heimat) Le lieu d'origine Luogo d'origine Place of native citizenship
Haftung La responsabilité Responsabilità Liability
Haupt der Gemeinderschaft (HdGds) Le chef de l'indivision Capo dell'indivisione Head of the community of property
Hauptsitz L'établissement principal Sede principale Main office
     

in (Wohnort) Résidence/domicile Residenza/domicilio Residence/domicile
Inhaber (Inh) Le propriétaire Proprietario/titolare Owner
Inhaber... Au porteur Al portatore Bearer
Inhaberaktien L'action au porteur Azioni al portatore Bearer share
Inhaberpartizipations
scheine
Le bon de participation au porteur Buoni di partecipazione al portatore Bearer participation certificates
Inhaber-Vorzugsaktien L'action privilégiée au porteur Azioni privilegiate al portatore Privileged bearer share
Inhabervorzugs-
partizipationsscheine
Le bon de participation au porteur privilégié Buoni di partecipazione privilegiate al portatore Privileged bearer participation certificates
     

Kapital Le capital Capitale Capital
Kassier (K*) Le caissier Cassiere Treasurer
Kollektivgesellschaft Société en nom collectf Società in nome collettivo (General) Partnership
Kollektivprokura zu
zweien (KP2)
La procuration collective à deux Procura colletivo a due Joint power of attorney at two
Kollektivunterschrift zu zweien (KU2) La signature collective à deux Firma colletiva a due Joint signature at two
Kommanditaktien-
gesellschaft
Société en commandite par actions Società in accomandita par azioni Corporation with unlimited partners
Kommanditär (KR) Le commanditaire Accomandante Limited partner
Kommandite (Komm Le montant de la commandite Capitale accomandato Amount of limited partners' contribution
Kommanditgesellschaft Société en commandite Società in accomandita Limited partnership
Kommissarischer
Verwalter einer Stiftung (KveSti)
L'administrateur commis d'une fondation Amministratore commissariale della fondazione Temporary administrator of a foundation
Konkurs Faillite Fallimento Bankruptcy
Konkurswiderruf La révocation de la faillite Revoca di fallimento Withdrawal of bankruptcy
Kurzzweck Zweigniederlassung Le but(social) bref de la succursale Fine sociale abbreviato Brief purpose of the branch office
     

Legende La légende Leggenda Legend
Leistungen Les prestations Prestazioni Contributions
Leistungen, Haftung, Nachschusspflicht, Anteilscheine Les prestations Responsabilité, Versement supplémentaires, Certificat de part Prestazioni, Responsabilità, Versamenti suppletivi, Certificati di quota Contributions, Liability, Obligation to make supplementary contribution, cooperative shares
Leiter der Zweigniederlassung (Leit. ZN) Le gérant de la succursale Gerenti della succursale Head of the branch
Liberierung Libération Liberazione Contribution
Liquidation La liquidation Liquidazione Liquidation
Liquidator (Liq) Le liquidateur Liquidatore Liquidator
Löschung La radiation Canzellazione Deletoin
Löschung La date de adiation Canzellazione Date of Deletoin
     

Mitglied (M*) L'administrateur Membro Director
Mitglied der Direktion (MD) Le membre du comité de direction Membro della direzione Member of the board of managers
Mitteilung an Aktionäre L'inforamtion aux actionnaires Informazione per azionista Information to shareholders
Mittel des Vereins Les fonds de l'association Mezzi dell'associazione Funds of the association
Mittel, Haftung, Nachschusspflicht Ressources, Responsabilité, Versement supplémentaires, Mezzi, Responsabilità, Versamenti suppletivi Funds, liability Obligation to make supplementary contribution,
     

Nachschusspflicht L'obligation de versements supplémentaires Versamenti suppletivi Obligation to make supplementary contribution
Nachtrag Codicille/avenant Supplemento/poscritto supplement
Namen... Nominatif/nominative Nominative Registered
Namenaktien L'action nominative Azioni nominative Registered share
Namenaktien (SRA) L'action à droit de vote privilégiée Azioni con diritto di voto privilegiato Shares with privileged voting right
Namenpartizipations-
scheine
Le bon de participation nominatif Buoni di partecipazione nominative Registerd participation certificates
Namen-Vorzugsaktien L'action nominative privilégiée Azioni privilegiate nominative Privileged registered shares
Namen-Vorzugsaktien (SRA) L'action nominative privilégiée et à droit de vote privilégiée Azioni privilegiate nominative e con diritto di voto privilegiato Privileged registered shares with privileged voting right
Namenvorzugs
partizipationsscheine
Le bon de participation nominatif privilégié Buoni di partecipazione privilegiate nominative Privileged registerd participation certificates
Nennwert La valeur nominative Valore nominale Par value
Nicht-kaufmännische
Prokura
Procuration non-commerciale Procura non-commerciale Non-commercial power of attorney/procuration
     

Öffentlich rechtliche ... De droit public Di dirito publico Of public law
Organisation L'organisation Organizzazione Organisation
Ort Le lieu Luogo Place
     

Partizipationsscheine Le bon de participation Buoni di partecipazione Participation certificates
Personenangaben Les dates personelles Dati personali Personal data
PLZ Le code postale Codice postale Postal code
Präsident (P*) Le président Presidente Chairman
Prokurist (Prok) Le fondé de procuration Procuratore Holder of power of attorney
Protokollführer (PF*) Le rédacteuer du procès-verbal Protocollista/attuario Person taking the minutes
PS-Kapital Capital-participation Capitale di partecipazione Participation capital
Publikationsorgane Organe de publication Organo di publicità Organ for publication
     

Rechnungsführer (RF*) Le comptable Contabile Accountant
Rechtsnatur (RN) La nature juridique Natura giuridica Legal status
Rechtsnatur La nature juridique Natura giuridica Legal status
Registernummer Le numéro fédéral Numero d'ordine Number of registration
Revisionsstelle (Rev. Stelle) Le réviseur Ufficio di revisione Auditor
RN-Wechsel Changement de la Cambiamento della Change of legal
     

Sacheinlage L'apport en nature Conferimenti in natura Contributionin kind
Sacheinlage und -übernahme L'apport en nature et la reprise de biens Conferimenti in natura et assunzione di beni Contributionin kind and acquisition of assets
Sacheinlage, -übernahme, Vorteile, Genussscheine Apports en nature, la reprise de biens, les privilèges, Bons de jouissance Conferiment in natura, assunzione di beni, privilegi inerenti, Buoni di godimento Contribution in kind, acquisition of assets, privileges, profit sharing certificates
Sacheinlage, -übernahme, Vorteile Apports en nature, la reprise de biens, les privilèges Conferimenti di natura, assunzione di beni, privilegi inerenti Contribution in kind, acquisition of assets, privileges
Sachübernahme La reprise de biens Assunzione di beni Acquisition of assets
Seite Page Pagina Page
Sekretär (Sek*) Le scrétaire Segretario Secretary
SHAB (Schweizerisches Handelsamtsblatt) FOSC (Feuille officielle suisse du commerce) FUSC (Foglio ufficiale svizzero di commercio) STJL (Swiss Trade Journal)
SHAB-Datum Publication FOSC Data FUSC Date of publication STJL
Sitz Siège social Sede sociale Legal seat, place of incorporation
Stammanteil La part sociale Quota sociale Company share
Stammkapital Capital social Capitale soziale Company capital
Statutendatum Date des statuts Data degli statuti Date of act of incorporation
Stellvertretender Direktor (StvD) Le directeur adjoint Direttore sostituto Deputy manager
Stiftung Fondation Fondazione Foundation
Suppleant (Sup*) Le suppléant Suppleante Deputy
     

TB_Datum La date du journal Data del giornale Journal date
TB_Nr Le no de l'inscription au journal Numero del giornale Journal number
Tochtergesellschaft Filiale Filiale Subsidiary
Träger nichtkaufmännischer Prokura (TnkProk) Le porteuer d'une procuration non-commerciale Portatore dell procura non-commerciale Holder of non-commercial power of attorney/procuration
     

Uebertrag auf Repris à Trasferito a Continued on
Uebertrag von Repris de Trasferito da Continued from
Uebernahme La reprise/cession Assunzione Acquisition
Umwandlung La transformation Trasformazione Transformation
Unbeschränkt haftender Gesellschafter (UG) L'associé indéfiniment responsable Socio illimitatamente responsabile Unlimited partner
     

Verein Association Associazione Association
Verwalter (Verw) Administrateur Amministratore Administrator
Vinkulierte De transmissibilité restreinte Limitazione della trasferibilità With restricted transferability
Vinkulierte L'action nominative Azioni nominative Registered shares
Vinkulierte Namenaktien (SRA) L'action nominative de transmitssibilité restreinte et à droit de vote privilégiée Azioni nominative con limitazione della trasferibilità e con diritto di voto privilegiato Registered shares with restricted transferability and with privileged voting right
Vinkulierte Namenpartizipations-
scheine
Le bon de participation nominatif de transmitssibilité restreinte Buoni di partecipazione nominative con limitazione della trasferibilità Registerd participation certificates with restricted transferability
Vinkulierte Namen-Vorzugsaktien L'action nominative privilégiée de transmitssibilité restreinte Azioni privilegiate nominative con limitazione della trasferibilità Privileged registered shares with restricted transferability
Vinkulierte Namen-Vorzugsaktien (SRA) L'action nominative privilégiée de transmitssibilité restreinte et à droit de vote privilégiée Azioni privilegiate nominative con limitazione della trasferibilità e con diritto di voto privilegiato Privileged registered shares with restricted transferability with privileged voting right
Vinkulierung De transmissibilité restreinte Limitazione della trasferibilità restricted transferability
Vizedirektor (VD) Le vice-directeu Vicedirettore Vice manager
Vizepräsident (VP*) Le vice-président Vicepresidente Vice chairman
Vollmachtgeber nichtkaufmännische Prokura (VnkProk) L'auteur de la procuration non-commerciale Mandante della procura non-commerciale Principal of non-commercial power of attorney/procuration
Vorrechte Les privilèges Privilegi inerenti Privileges
Vorsitzender der Geschäftsleitung (VoGL) Chairman of the board of managers
Vorzugsaktien L'action privilégiée Azioni privilegiate Privileged shares
     

Währ (Währung) La monnaie Valuta Currency
Weitere Geschäftslokale Les autres locaux commerciaux Altri locali sociali Further premises
Wiedereintrag Réinscription Reiscrizione Re-entry
     

Zeichnungsart Mode de signature Tipo di firma Type of signature
Zeichnungsberechtigter (ZB) Personnes ayant qualité de signer Firmatario riconsciuto Person with power to sign
Zweck But Scopo Purpose
Zweck der Zweigniederlassung Le but(social) de la succursale Fine sociale della succursale Purpose of the branch office
Zweigniederlassung Succursale Succursale Branch
Zweigniederlassungen Succursale Succursale Branch